Translate

miércoles, 4 de febrero de 2015

Quejase de la suerte.

En perseguirme, mundo, ¿que interesas?A
¿En qué te ofendo, cuando sólo intentóB
 poner bellezas en mi entendimiento B
Y no entendimiento en las bellezas?A
Yo no estimo tesoros ni riquezasA
Y así, siempre me causa más contentó B
Poner riquezas en mi entendimientoB
Que no entendimiento en las riquezas. A
Yo no estimo hermosura que, vencida, C
Es despojo civil de las edades,D
Ni riqueza mr agrada fementida,C
Teniendo por mejor, en mis verdades,D
 Consumir vanidades de la vidaC
Que consumir la vida en vanidadesD

Símil: "Yo no estimo hermosura que, vencida,
Es despojo civil de las edades"

Retruécano: "cuando sólo intentó
 poner bellezas en mi entendimiento
Y no entendimiento en las bellezas"

"me causa más contentó 
Poner riquezas en mi entendimiento
Que no entendimiento en las riqueza"

"Consumir vanidades de la vida
Que consumir la vida en vanidades"

No hay comentarios:

Publicar un comentario